STATT eines WORDLE:
Für die Schularbeit wiederholt bitte die Vokabel MIR 1-15 (online s. Startseite)
De Priamo
Rex Troianorum bellum Graecorum timens filios suos hoc modo monuisse dicitur: ""Frater vester Helenam Sparta in patriam nostram portavit. Utinam ne Paris pulcherrimam feminam Troiam tulisset! Menelaos, coniunx eius, ob hoc scelus magna ira completus esse dicitur. Cuius frater, potentissimus rex, ea iniuria audita bellum maximo studio parat. Nunc terram Troianam vehementer tueamur!
De Theodosio Magno
Quis nescit eum imperatorem ultimum omnis imperii Romani fuisse? Qui in Hispania natus anno CCCLXXIX imperatus factus esse dicitur. Ecclesiam Catholicam per multos annos vexatam (vexo 1 quälen) magno studio comprobavit Christinanismum solam religionem imperii patiens. Imperatore mortuo imperium Romanum in duas partes per filios eius divisam esse legimus.
De Sancto Georgio
Cum beatus Georgius dracone interfecto civitatem hoc terrore liberavisset, rex ei magnas divitias dare in animo habuit. Quas accipere nolens ab rege petivit, ut divitias pauperibus tribueret. Quem his verbis allocutus (alloquor = ansprechen) esse dicitur: "Semper curam ecclesiarum habeas, sacerdotibus (sacerdos,dotis Priester) homorem tribuas, verbis Dei pareas, pauperibus semper adsis!" Quibus verbis dictis Georgium equum ascendentem Silenam reliquisse constat.
Historia de Sancto Georgio II
Animalibus paene deficientibus rex cives unam ovem cum filio sorte adiudicato draconi tribuere iussit. Iam plurimis adulescentibus
consumptis unica filia regis sorte deprehensa est. Cuius pater hoc modo ab omnibus civibus petere coepit: "Utinam ne mihi filiam pulchram sorte sumeretis! Omnes cives hoc aurum et argentum et
dimidium regni tollant! Quid plus vobis promittam? Obsecro (obsecro 1 beschwören) vos, ut filiae mecum manere liceat."
Historia de Sancto Georgio
Georgius tribunus genere Cappadocum olim in regionem Lybiae venisse dicitur. Silena urbs prope stagnum sita a dracone vexabatur (vexo 1 = quälen). Draconem in illo stagno viventem ad moenia urbis aggressum flatu suo multos cives infecisse constat. Homines magno timore adducti bestiae cottidie duas oves dare decreverunt.
Hier kommen - verspätet, aber nicht minder herzlich - die großteils erfreulichen Ergebnisse der letzten Schularbeit. Genießt die Ferien und vergesst die Vokabel nicht! Frohe Ostern - Christus resurrexit!
Zu den Ergebnissen HIER
De Marina mortua
Postquam Marinus e vita discessit, fratribus eum loco vilissimo sepelire in animo habuerunt. Qui corpus eius laverunt, subito magno timore completi esse dicuntur. Nam eum feinam fuisse conspexerunt. Subito se in eam saepissime peccavisse confessi corpus in ecclesia honeste composuerunt. Eo loco multas res mirabiles factas esse legimus.
Übersetze folgende Sätze mit -nd-Formen:
1. Marino ad portam monasterii vivendum erat.
2. Officia vilia ei suscipienda erant.
3. Patri habitus unicae filiae mutandus erat.
4. Hunc modum vivendi Marina devote toleravit.
5. Filius educandus ad abbatem missus est.
6. Marino monasterium per tres annos intrandum non erat.
7. Pane ei vescendum erat.
8. Interrogatae, cur flagitium perpetravisset, Marinae poena accipienda erat.
9. Marina ad lignum in monasterium deferendum in silvam properavit.
10. Marino iurandum erat se feminam esse numquam prodituram esse.
De Sancta Marina
Apud Iacobum de Voragine scriptum legimus patrem Marinae in monasterium intrare voluisse. Habitu virginis mutata ab abbate in monasterio cum filia receptus est. Qui moriens a Marina petivit, ne cuiquam se feminam esse aperiret.
Vokabel: Equus Troianus HIER
De equo Troiano
Cum Graeci urbem hostium nullo modo expugnare possent, Ulixes Epeum equum ingentem aedificare iussit. In quo optimi milites Graecorum inclusi esse dicuntur. Proxima nocte alii Graeci se domum abire simulaverunt. Postero die Troiani equum videntes hostes iam domos navigavisse arbitrati sunt. Troiam reliquerunt et equum mirae magnitudinis admirati sunt. Denique Priamus, rex eorum, imperavit, ut equum in urbem ducerent.
Vokabel: Urteil des Paris HIER
De tribus deabus inter se litigantibus (litigo 1= streiten)
Cum Eris malum ab ianua in medium misisset, tres deae litigare coeperunt.Quarum quaeque se formosissimam esse putavit. Discordia orta Iuppiter Mercurio imperavit, ut Iunonem, Minervam, Venerem ad Idam montem duceret. Quo loco Paridem hoc modo hortatus est: "Summus omnium deorum te iudicare iubet." Quibus verbis dictis Iuno iuveni pollicita est se eiimperium omnium terrarum daturam esse.
De Eride
Cum Peleus Thetidem in matrimonium ducere vellet, Iupiter omnes deos ad epulum convocavit. Eris, id est Discordia, cum supervenisset, ad epulum non admissa est. Magna ira completa malum ab ianua in medium misisse dicitur. His verbis confectis epulum reliquit: "Ea dea, quae pulcherrima est, hunc malum tollat!"
De Ulixe
Helena rapta Agamemnonem et Menelaum, filios Atrei, viros fortissimos totius Graeciae ad Troiam oppugnandam quaesivisse legimus. Ulixi autem responsum erat se egentem post vicesimum annum domum reverturum esse, si Troiam profectus esset. Cum Palamedes Ithacam veniret, dominus illius insulae insaniam simulans ad aratrum bovem et equum coniunxit. Quo viro insano viso Palamedes filium eius e cunis sustulit et sub aratro posuit. Cum fTelemachum laedere nollet, Ulixes insaniam deponens profectus est, ut urbem hostium deleret.
De Moero desperante
Cum Moerus flumen transire non posset, in ripa sedens alteram viam ad regem revertendi quaesivit. Brevi tempore post nauta (Seemann) eum trans flumen transportare ausus est. Magna celeritate iter fecit, cum latrones (latro,onis Räuber) apparuerunt, qui pecuniam (pecunia,ae geld) Moeri rapere et eum ipsum interficere in animo habuerunt. Qui magna pugna confecta minime laesus ad tyrannum contendit, qui iam amicum crucifigi iusserat. Sattelitibus Selinuntium in cruce figentibus Moerus clamavit: "Desinite! Magno periculo vitae ad amicum servandum veni." Quibus verbis auditis tyrannus his verbis respondit: "Utinam tertius amicus vobis adscriberer!" (adscribo 3 hinzuschreiben, hinzufügen)
De vera amicitia
Cum Moerus armatus a satellitibus comprehensus et ad tyrannum ductus esset, Dionysius eum interfici iussit. Sed cum sororem in coniuium dare vellet, ab tyranno petivit, ut sibi commeatum tridui daret. Pro hoc triduo amicum ad regem misit, ut eandem poenam pateretur, nisi ipse revenisset. Sorore in matrimonio data Moerus in patriam rediens flumen tempestate incretum neque transire neque transnatare potuisse dicitur. De salute amici desperans ad ripam sedit et fatum questus est.
De Dionysio tyranno
Dionysium crudelissimum tyrannum in Sicilia fuisse constat. Quem multos cives Syracusarum interfecisse legimus. Cum crudelitatem tyranni ferre non posset, Moerus armatus in domum Dionysii venit. Ab sattelitibus eius comprehensus ad regem ductus est. Qui imperavit, ut crucifigeretur. Moerus autem a tyranno petivit, ut commeatum tridui daret, ut sororem in matrimonium daret.
De Cadmo
Sorore rapta Cadmus in Graeciam profectus est, ut Europam quaereret. Quam cum nusquam (=nirgends) invenire posset, Delphos pervenit. Oppdio eo loco, quo bos emptus decubuerat, condito aquam quaerens ad fontem quendam venit. Nescivit, quis hic habitaret. Multis sociis a filio Martis necatis Cadmus postremo draconem interfecisse dicitur. Spartanos ex denitbus draconis enatos esse constat. Hanc regionem autem a bove Boeotiam appellatam esse legimus.
De rege severo
Europa ab Iove in taurum converso rapta pater eius filios misit, ut sororem invenirent et domum reducerent. Nisi Europam invenissent, domum redire iis non licuisset. Cum Cadmus in Graecia summo studio puellam quaereret, tamen eam nullo loco videre potuit. Cum Delphos veniret, ab oraculo ei imperatum est, ut bovem emeret et hoc animal sequeretur.
De puella misera
Olim Proserpina, filia Iovis et Cereris, cum aliis deis in Siciliam insulam venerat, ut in Aetna monte flores legeret. Pluto puella visa magno amore affectus esse dicitur. A Iove petivit, ut sibi filiam in matrimonium daret. Sed Iuppiter dixit. "Cererem filiam nostram tibi in matrimonium dare nolle scio. Sed tibi impero, ut puellam pulcherrimam rapias. Quadrigis in Siciliam veni, ut eam in Tartarum feras!" Utinam ne Iuppiter Plutonem adiuvisset!"
Scannen nicht vergessen!
De Ariadna misera
Multis liberis necatis Theseus in Cretam insulam navigavit, ut patriam hoc malo liberaret. Ariadna, filia regis, adulescente viso magno amore completa esse dicitur. Quem auxilio eius Minotaurum necavisse legimus. Creta relicta Ariadna in Naxo insula mansit. Quae hoc modo questa est: " Utinam ne Theseo credidissem! A me petivit, ut se adiuvarem Qui se me in matrimonium ducturum esse promisit. Quid faciam? Hoc exemplo monita nulla femina ullo viro credat!"
De Daedalo misero
Daedalus, qui Icarum filium in mare cadere viderat, hoc modo de fato suo questus est: "Utinam ne Cretam reliquissemus! Utinam filius a me monitus, ne altius volaret, paruisset! Utinam in patriam redire possem! Sed quid faciam? Peto a deis immortalibus (immortalis,e unsterblich), ut me adiuvent. Filio amisso diutius vivere nolo."
De fato (fatum,i Schicksal) tristi
Daedalum cum filio iam multos annos in illa insula vitam egisse scimus. Denique vir magno ingenio ab Minoe rege petivit, ut sibi in patriam redire liceret. Qua re negata Daedalus se per aerem Cretam relicturum esse constituit. Filio dixit: "Quam diu hic maneamus? Alas aedificemus! Minos nos ne prohibeat!" Alis factis pater filium hortatus est, ut se sequeretur. Magno gaudio caeli autem adductus Icarus verba patris neglegens altius volavit et in mare cecidit.
De Diana Actaeontem vidente
Multis animalibus feris necatis Diana dea cum amicis ad fontem media in silva situm venit. Ibi in undis frigidis lavari solebant. Sed nemo deam nudam videre licebat. Adulescente viso Diana amicis dixit: "Hunc puerum poena afficiamus! Poenas magnas solvat!"
De imperatore Constantino
Constantinus Romam reveniens milites suos ante pugnam hoc modo adhortatus esse dicitur:
"Maxentium principatum totius imperii Romani obtinere in animo habere scitis. Quam rem nullo modo pati possum. Magna virtute cum exercitibus suis pugnemus et eum ipsum ex urbe expellamus! Terram nostram relinquat!"
imperium obtinere die Herrschaft innehaben
De viro paupere
Vir veste militari indutus haec narravit: "Olim mihi magnifica domus et magnae divitiae erant. Urbem meam incendio deletam relinquere coactus sum. Novam patriam quaerens ad civitatem Ambianensium veni. Minima veste indutus frigus magnum vix passus sum. Multi homines plus habentes sine ulla misericordia praeterierunt. Subito miles Romanus equo veniens me adspexit. Magna cura adductus vestem militarem gladio divisit et mihi alteram partem dedit. Qua re facta hunc virum a Deo mihi missum esse putavi."
De Sancto Martino
Quis nescit illam fabulam viri sancti, qui ad urbem Ambianensium veniens pauperem in porta civitatis vidit? Quo viso se hunc hominem adiuvare debere intellexit. Nihil aliud habens multis aliis hominibus sine ulla cura praetereuntibus Martinus vestem militarem divisit. Nocte sequente Christus ipse Martino apparuisse dicitur. Qui viro Sancto confirmavit eum non solum pauperem sed etiam se adiuvisse. Quibus verbis auditis Martinus magno gaudio affectus ad baptismum (Taufe)contendit.
De Sancto Martino
Iamne audivistis Martinum in illa regione, quae hodie Hungaria appellatur, natum esse anno CCCXVI. Iuvenis quindecim annorum in Gallia miles in exercitu imperatoris Constantini II. acceptus cum populis alienis bellum gerere cogebatur. Quodam die autem imperatori dixit: "Iam multos annos tibi, domine, serviebam, nunc autem Deo meo et hominibus servire volo."
Übersetze:
De imperatore victo
Constantinum exercitum Romam duxisse legimus, ubi Maxentium, adversarium suum, vincere in animo habuit. Maxentio in urbe manente tamen ab miitibus utriusque imperatoris proelium gravissimum commissum est. Nam filio Maximiani oraculum nuntiatum erat mortem extra Romam imminere. Constantino dormienti autem signum Christi apparuisse dicitur, quod postero die in scutis notari iussit credens se deo Christianorum adiuvante victurum esse. Maxentium exercitu trans Tiberim traducto fortiter pugnavisse, sed postremo in flumen pressum vitam amisisse notum est.
De bello inter principibus gesto
Constantinus iam diu cum Maxentio pugnavisse dicitur. Utriusque exercitus milites fortissime bellum gesisse legimus. Maxentio intra moenia urbis manente Constantinus ipse extra Romam milites adiuvit. Quamquam cives iam summo in timore erant, Maxentius oraculo malo audito urbem relinquere nolebat.
Übersetze:
Die Heiligen Drei Könige
Temporibus imperatoris Augusti Maria et Ioseph in oppidum Bethlehem iter fecisse dicuntur. Iam priusquam Maria filium suum peperit , reges in oriente (oriens,ntis Osten) stellam (stella, ae Stern)in caelo apparentem spectabant. Ita intellexerunt quendam regem magnum natum esse. Quod illum regem quaerere voluerunt, eos in Iudaeam contendisse constat. Reges stellā ducti ad Herodem , qui tum in urbe Ierusalem regnabat, pervenisse legimus,. In ecclesia iam saepe audivimus eos postremo ad Iesum venisse et puero aurum et multas alias res pulcherrimas donavisse. Angelus (angelus,i Engel) autem a deo missus monuit: „Nolite ad Herodem redire!“
Übersetze folgende Heiligenlegende:
De Sancta Barbara
Quis vestrum illam fabulam de Sancta Barabara scripta iam legit? Quamquam pater eam adulescenti in marimonium dare in animo habuit, tamen voluntati eius restitit. Quam in turri celeriter aedificata inclusam esse constat. Per multos dies ibi manens Barabara a sacerdote baptizata esse dicitur. Pater eam auxilio amicorum fugientem vidit et proconsuli (proconsul Statthalter) filiam deos Romanos neglegere nuntiavit. Proconsul milites puellam magna pulchritudine comprehendere et in carcerem ducere iussit. Barbara a militibus capta in carcerem iens ramum cerasi sumpsisse videtur. Quem mox florentem videns sancta puella Deum secum esse credidit.
HIER kannst du dein Wissen über Kaiser Nero überprüfen!
Übersetze folgenden Text (nach Iacobus de Voragine):
De Sancto Nicolao III:
Nicolaus, episcopus (=Bischof) factus omnes pauperes adiuvans a populo maximo in honore erat. Quodam die nautae (nauta,ae Seemann) magno in periculo navigantes multis cum lacrimis oraverunt:“Nicolae, nos mortem timentes auxilium a te petimus. Nam nobis notum est te iam saepe hominibus gravia ferentibus auxilio venisse.“ Postquam nautae miro (mirus 3 wunderbar) modo oraverunt, subito Nicolaus apparuit dicens:“Mene vocavistis? Vobiscum cum mari pugnabo.“ Nautae auxilio eius brevi tempore servati Nicolaum videre non iam potuerunt. Qui ecclesiam eius intrantes episcopum ibi missam celebrantem Nicolaum esse cognoverunt.
Suche im Text alle Partizipia Praesens!
Bilde alle Partizipia zu: adiuvare.
Wie viele Partizipia coniuncta kannst du im Text finden?
Übersetze folgenden Text (nach Iacobus de Voragine):
De Sancto Nicolao II:
Paulo post Nicolaus, servus Dei, simile opus peregit. Contermineus autem auctorem beneficii nesciens nocte vigilavit (vigilare – wach bleiben). Post paucos dies denique vidit virum massam auri in domum proicientem vidit. Quem his verbis monuisse dicitur: „Noli fugere! Mihi faciem (facies Antlitz, Gesicht) tuam monstra!“ Quia vir ignotus autem fugere non desiit, contermineus velocius currens denique Nicolaum cognovit. Vir Sanctus autem contermineum nemini de hac re narrare iussit.
Suche aus dem Text alle Partizipia Praesens1
Bilde zu folgendem Verb alle Partizipien: videre
Fasse den Inhalt des Textes mit eigenen Worten (ca. 30 Wörter) zusammen!
Wie heißen die lat. Grundwörter zu: Diktat, Monstranz, Vision.
Übersetze folgende Heiligenlegende (nach Iacobus de Voragine)
De Sancto Nicolao
Nicolaus filius divitum et sanctorum parentum erat. Qui postquam mortui sunt, tantam copiam divitiarum (divitiae,arum Schätze)non ad laudem hominum, sed ad Die gloriam dividere in animo habuit. Eo tempore contermineus (= Nachbar) tres filias ob inopiam alere non potuit. A quo puellae magna pulchritudine prostituere (preisgeben, prostituieren) coactae sunt. Sanctus Nicolaus, qui hanc rem audiverat, familiam pauperem (pauper,ris,re arm) adiuvare voluit. Nocte massam (massa,ae Klumpten) auri in domum eius per fenestram clam iecit et clam recessit. Mane autem surgens contermineus massam auri invenisse et Deo gratiam agens magno gaudio affectus esse dicitur.
Bilde alle Zeiten zu: coactae sunt.
Übersetze:
De Christianis Romae viventibus II
Fama est Christianos se in illas regiones subterraneas (subterraneus 3 = unterirdisch) extra urbem abdidisse (abdo = verstecken), in quibus mortuos quoque sepelire solebant. Qui ibi non solum carmina cecinerunt, sed etiam se nullum crimen commissuros esse promittebant. Sed etiam illis locis secretis (secrectus 3 = geheim) ab militibus principum inventi esse dicuntur. Omnes se Christianos esse dicentes in carcerem inclusos et crudelissimis poenis affectos esse constat. Alii in circo cum bestiis feris pugnantes, alii in crucibus affecti vitam amiserunt.
Suche und zitiere folgende grammatikalischen Phänomene aus dem Text!
Inf. Perfekt passiv:
Partizipia Praesens:
Superlative (Nom.):
Übersetze:
De Christianis Romae viventibus I
Temporibus antiquissimis Romani multos deos a Graecis cognitos coluisse dicuntur. Qui deis complura facinora committentibus non contenti novas religiones quaesiverunt.. Etiam servi et homines miseri cultum horum deorum repudiantes Christiani facti sunt. Postquam Nero urbem incendi iussit, isti Christiani illius criminis accusati sunt. Quibus magno timore affectis ex urbe effugere difficillimum erat. Quorum multi deprehensi et in carcerem inclusi sunt. Inter quos Petrum ipsum fuisse dicitur.
Suche und zitiere folgende grammatikalischen Erscheinungen aus diesem Text:
a) Partizipia Praesens
b)Passiver Infinitiv Praesens
c) Aktiver Infinitiv Perfekt
c) Ablativus temporis:
Übersetze und überlege genau, wie du die markierten Partizipialkonstruktionen am besten wiedergeben kannst!
De patre magno dolore affecto
Iam certe illam fabulam ab Ovidio poeta narratam audvistis. Daedalus Athenis criminis accusatus in Cretam insulam venisse dicitur. Quem a Minoe rege hospito acceptum labyrinthum aedificavisse constat. Multis annis post autem summo amore patriae affectus exsilium relinquere voluit. Qui a rege retentus pennis collectis alas fecit. Opus summo labore confectum filio monstrat. Qui mago gaudio affectus esse videbatur. Quem pater monuit: Noli soli appropinquare! Icarus hoc modo a patre monitus altius volavisse et in mare cecidisse dicitur. Daedalus postea corpus filli amati invenit.
Übersetze:
De Nerone III
Lucius Domitius Ahenobarbus postea Nero appellatus esse dicitur. Qui iuvenis septendecim annorum princeps imperii Romani factus est, postquam imperator Claudius mortuus est. Senecam philosophum iuvenem imperatorem docuisse apud Tacitum legimus. Eo tempore toto imperio pax fuisse videtur. Sed brevi tempore post Neronem gloriae cupidissimum multos viros optimos interfecisse constat. Non solum Romam incendisse, sed etiam Christianos illius criminis accusavisse dicitur.
Übersetze:
Nunc scimus Neronem Romam antiquam incendisse. Qui novam urbem nomine suo appellaturus erat. Inter montem Esquilinum et montem Caelium domum multo auro ornatam aedificare voluit, cuius partem minimam nunc quoque videre possumus. In hortis (hortus,i Garten) magnis non solum lacum ingentem, sed etiam fera animalia fuisse constat. Postquam Roma incendio deleta est, Nero Christianos pro tanto crimine punivit. Ab omnibus Romanis summo odio (odium,i Hass) affectum principem crudelem se ipssum interfecisse apud Tacitum legimus.
Übersetze:
In schola multas res de Nerone principe audivimus, quem multi Romani insanum (insanus 3 wahnsinnig) esse putaverant. Quem magno incendio urbem a multis amatam delevisse constat. Non solum Romam antiquam delere, sed etiam urbem novam condere in animo habuit, quam nomine suo appellare voluit. Multi homines illo incendio interfecti sunt, quod urbem relinquere non potuerant. Brevi tempore post Romani Neronem auctorem ignis fuisse crediderunt.
1. Übersetze:
De verbis neglectis
Graeci, qui iam decem annos Troiam occupaverant, urbem hostium intrare non potuerunt. Itaque equum ligneum auxilio Minervae aedificatum, in quo fortissimi viri inclusi erant, in litore reliquerunt et se occultaverunt. Troiani, qui castra vacua (leer) viderunt, magno gaudio affecti celerrime portas urbis aperuerunt. Cassandram, filiam Priami regis, cives his verbis monuisse constat: “Nolite Graecis credere! Iam multos fortissimos viros crudeliter necatos esse scitis. Hostes revenient, urbs nostra incendetur, omnes Troiani caedentur.” Cuius verba autem audita non sunt.
2. Bilde folgende Formen:
a) Infinitiv Perfekt zu: neglego, abduco.
____________________________ ___________________________
Superlativ zu: celeriter, bone.
____________________________ ___________________________
b) velle: 2.P.Sg. Praesens, 3.P. Pl Futurum
____________________________ ___________________________
c) PPP von: interire, promittere, tollere, trahere.
____________________________ ___________________________
____________________________ ___________________________
d) Futurum und Plusquamperfekt zu: consumit
____________________________ ___________________________
HIER kommst du zu den Persönlichkeiten, die du kennen solltest!
HIER wirst du über eine Menge Partizipien geprüft!
Übersetze:
De Helena
Postquam Helena, uxor Menelai, a Paride Spartam ducta est, ibi magno amore patriae completa haec fere dixit: "Me Menelao magnam iniuriam intulisse scio. Me cum Paride Spartam reliquisse doleo. Iam multos annos Graecos Troiam occupavisse video. Quos, si urbem Troianorum deleverint, me quoque necaturos esse scio. Tamen Menelaum me iterum in matrimonium ducturum esse spero. Me semper uxorem bonam fore neque iterum Spartam relicturam esse promitto." In libris ab Homero scriptis Menelaum cum Helena Spartam revenisse et ibi cum ea multos annos regnum obtinuisse legimus. Alios duces Graecorum autem aut in pugna aut in mari necatos esse scimus.
Setze ins Passiv:
Graeci unum oculum Cyclopis exusserunt.
Graeci multos annos Troiam occupabant.
Übersetze:
De voluntate Agamemnonis
Postquam Helena a Paride rapta et Sparta Troiam ducta est, Agamamnon his verbis ab omnibus ducibus auxilium petivit: "Quod hanc iniuriam ferre non possumus, urbem hostium delere mihi in animo est. Spero optimos viros Graecos patriam relicturos esse et mecum in patriam hjostium navigaturos esse. Nos paucis diebus multos Troianos necaturos esse constat. Vos victores magna praeda brevi tempore in Graeciam reventuros esse spero." In illo libro ab Homero scripto Graecos decem annos bellum crudelisssimum gesisse legimus.
Übersetze:
De Graecis dolo Ulixis servatis
Ulixes, quem Cyclops rogaverat, sibi nomen "Neminem" esse respondit. Postquam Polyphemus vino fessus dormivit, Graeci truncum ex igne sumpserunt et oculum eius exusserunt. Qui magno dolore affectus ab aliis Cyclopibus auxilium petivit. Qui eum insanum esse putaverunt, quod Neminem se laesisse clamavit. Ulixes autem se et socios suos non nisi auxilio Cyclopis ex spelunca exire scivit. Itaque virum prudentem Graecos sub ovibus alligavisse legimus. Polyphemus oves quidem manibus tetigit, sed viros sub animalibus alligatos esse non intellexit.
Suche aus dem Übersetzungstext alle Formen des Infinitv Perfekt!
Übersetze:
Quis vestrum illam fabulam ab Homero narratam non iam legit?
Postquam Graeci Troiam crudeliter deleverunt, Ulixes et socii in illa insula Cyclopum magno in periculo fuerunt. Quos speluncam intravisse et caseum (caseus,i Käse) Polyphemi rapuisse constat. Qui revenit et duos Graecorum statim necavit.. Cui Ulixes hoc modo dixit: "Te hac in domo habitare nescivimus. Noli nos punire! Tibi vinum dulce, quod nobiscum habemus, dabimus."
Übersetze folgenden Text und markiere die Verben, von denen eine AcI-Konstruktion abhängt, die entsprechenden Subjektsakkusative und Infinitive!
Postquam Troia decimo anno belli a Graecis incensa et deleta est, Ulixes duodecim navibus domum redire voluit. Quem in quandam insulam Cyclopis venisse constat. Cuius socios ibi aquam quaesivisse legimus. Ulixem ipsum primo in nave mansisse scimus. Quod socii non redierunt, virum fortem navem reliquisse Homerus narrat. Ulixes socios ante speluncam quandam stare vidit. Quod nullum hominem ibi habitare putaverunt, tandem speluncam intraverunt.
AcI - 1. Versuch
Discipuli magistrum severum venire audiunt.
Magister Paulum, discipulum malum, pensa non habere videt.
Multi magistri Paulum non libenter respondere sciunt.
Quis magistrum linguam Latinam amare nescit?
Quintum et Gaium per vias pulchras Romae ambulare videtis.
De virginibus ab Apolline amatis I
Apollo, ille deus artium, magno amore filiae Penei affectus est, quod Amorem, filium Veneris, laeserat. Daphne, puella maxima pulchritudine, autem telo (telum,i - Pfeil) contrario Amoris icta (getroffen) Apollinem fugit. Quae per agros latos et silvas densas currere debuit. Puella fuga longa fessa ab patre his verbis auxilium petivit: "Si tibi potestas est, mihi auxilium fer!" Qui filiam in lauream (Lorbeerbaum) mutavit. Deus magno dolore affectus ramum carpsit (er riss einen Zweig ab), quo caput suum ornabat.
De novissimis (=letzten) diebus Troiae
Graeci in equo inclusi exierunt et ceteris amicis, qui in insula vicina exspectaverant et postremo Troiam redierant, portas urbis aperuerunt. Tum magnus numerus Troianorum vino fessorum crudelissime necatus est. Pulcherrima aedificia et templa incensa aut deleta sunt. Pauci cives Troiae urbem relinquere potuerunt et ad litus contenderunt. Quos Aeneas, dux eorum, his verbis monuit: "Patriam nostram ab hostibus consumptam relinquere debemus. Sed auxilio summorum deorum novas sedes navibus quaerite!"
Morgen wird dekliniert: pugna atrox, homo fortis, nomen clarum.
Wähle einen der folgenden Texte (A bzw. B) und übersetze:
A) De bono consilio prudentissimi Graecorum
Postquam Troia ab illo populo forti decem annos iam occupata est, Graeci iam de victoria desperaverunt (despero de = verzweifeln an). Etsi fortissime pugnaverant, tamen moenia altissima superare et urbem hostium delere non potuerant. Itaque Ulixes, quem Minerva dea amabat, consilium optimum cepit.
B) De claro filio maximi deorum
Perseus, quem avus propter oraculum maxime timebat, ab Acrisio cum matre in arca lignea inclusus est. Tempestas magna arcam in mare coniectam ad insulam Seriphum perduxit. Etsi rex huius terrae matrem cum puero benigne excepit, tamen Perseum dimittere constituit. Quem caput Medusae referre iussit.